2011年7月26日 星期二

20110728中廣人來瘋電影單元主打歌:【佛朗明哥:傳奇再現Flamenco, Flamenco】片尾曲“VERDE QUE TE QUIERO VERDE”–RUMBA。青青我愛妳¬:佛拉明哥 倫巴調。




MusicPlaylist
Music Playlist at MixPod.com

“VERDE QUE TE QUIERO VERDE”–RUMBA。『青青我愛妳』:佛拉明哥倫巴調。中文與西班牙歌詞

Carlos García, cantaor.
Mª Ángeles Fernández, cantaora.
Josemi Carmona, guitarrista.
Manolo Nieto, contrabajo.
Rafael Hermoso, percusión.

LETRA:

Yo te quiero verde, yo te quiero verde
Ya.. ya si…. Yo te quiero verde.
Pero ¿quién vendrá? ¿Y por dónde...?
Ella sigue en su baranda,
verde carne, pelo verde,
soñando en la mar amarga.
Yo verde, yo te quiero verde,
yo te quiero verde.

Verde que te quiero verde,
verde viento, verde rama,
el barco sobre la mar,
y el caballo en la montaña.
Verde, yo te quiero verde,
yo te quiero verde,
yo te quiero verde.

Con la sombra en la cintura
ella, ella, ella
sueña en su baranda,
ojos verdes, negro pelo,
su cuerpo de fría plata,
verde, yo verde
yo te quiero verde.
Si, yo te quiero verde.

Verde que te quiero verde.
Te quiero verde.
Estrellas grandes de escarcha,
vienen con el pez de sombra
que abre el camino del alba.
Verde, yo te quiero verde.
Yo te quiero verde,
yo te quiero verde,
te quiero verde.

青青我愛妳,青青我愛妳
啊,是啊,
青青我愛妳
但是誰要來?到哪裡去?
她繼續在圍欄上休憩
青色肌膚、髮絲青青
休眠在苦苦的海裡
我,青青,青青我愛妳
青青我愛妳

青青我愛妳
青色的風、枝椏青青
船在海上
而馬在山林
青青,青青我愛妳
青青我愛妳
青青我愛妳

帶著暗影在腰際
她、她、她
在圍欄上休憩
眼珠青青、髮絲烏黑
身軀是冷冷的銀
青青,我,青青
青青我愛妳
是啊,青青我愛妳

青青我愛妳
青青我愛妳
碩大霜冷的辰星
隨著魚的暗影到來
凌晨之路開啟前行
青青我愛妳
青青我愛妳
青青我愛妳

文字引用之原文出處:(所有版權皆屬原著作權人所有)
http://www.newfla.url.tw/%E4%BD%9B%E6%9C%97%E6%98%8E%E5%93%A5.htm
http://www.fjweb.fju.edu.tw/span_yulucas/materia/flamenco1_2.htm


FLAMENCO佛朗明哥的由來:
FLAMENCO 一詞出自何處?從何而來?說法很多,後人嘗試解讀"Flamenco"一字由來,有人說來自阿拉伯文"felag"(農夫)及"mengu"(逃難者)兩者的組合;有人說因為Carlos I來自Flandes(現今比利時、荷蘭及盧森堡),宮廷的歌手亦從Flandes來,所以這些歌手叫flamenco,他們的歌曲亦稱flamenco,後來就成為歌曲的名稱;另外一說則是西班牙人,尤其是Andalucia人喜歡以反義詞稱呼命名,Flandes人(flamenco)高大、金髮,gitanos短小、黑髮,故稱gitanos為flamencos;另外一說則認為所有外來人都稱flamenco,而gitanos亦是外來者,故亦稱為flamenco;還有一說則指Flandes人對宮廷生活感到無聊,故與gitanos交往,後來稱這些gitanos為flamencos;另有一些從Flandes戰場歸來的軍人常到taberna鬼混,與gitanos常湊在一起,故統稱為flamencos。

真正從何時開始有舞蹈存在,實在沒有一個確實記載,不過有官方文件可考,是十五世紀開始,即有佛朗明哥的音樂與舞蹈流行。據說當時伊沙蓓女皇 (Isabel) 的第二位女兒,被西班牙人稱為瘋女華娜 (Juana La Loca),年輕時特別喜歡跳佛朗明哥舞。

佛朗明哥的音樂、曲調、舞蹈術、唱詞、舞台意識,直到十八世紀末,才真正的凸顯出來。它是一門綜合多種種族的音樂與舞蹈文化,蘊育而成的藝術,包涵印度民族m、阿拉伯民族、猶太民族以及西班牙民族,這種多樣民族文化的結合再結合,無形中給佛朗明哥的音樂、舞蹈世界領域裡,產生一股很強烈,很敏感的情結,此種情結很難以言語表達,正如一首老歌唱道:”Quien me va a entender a mi, si yo mismo no me entiendo”意思是「連我自己都不能了解自己,誰又能了解我。」

佛朗明哥的腳法、手勢及常用道具:
再來談談腳上的技巧,一雙佛朗明哥的腳是必須經過長期的訓練,才能勝任只利用四種腳法 - PLANTA (前半腳掌),TACON (腳跟),PUNTA (腳尖),GOLPE (全腳掌) - 就能在地板上,很矯健的踩出乾淨,俐落,紮實,悅耳,多變化節奏的聲響。每一隻佛朗明哥舞蹈,其中都有一段專門表現踩腳的技巧,此段踩腳的舞蹈術語叫做”Escobilla“,怎麼去判斷一段escobilla的功夫高低呢?

當然不是以踩腳的速度快慢做標準,主要是聽它,踩出來的音色要紮實、清脆,音質要乾淨俐落,音感則要非常準確,因為音拍不只是在腳上而已,手上、肩部、腰部、頭部、裙子、衣服、響板都有拍子在進行。除此之外,舞者、吉它者、拍掌者,要三者一心,換句話說,三者的內心裡只有一個共同的拍子,音準都要在同一點上,因為佛朗明哥的舞蹈術裡contratiempo層出不窮,contratiempo在音樂上叫做切分音或稱正副拍。

舞者常在舞蹈進行中與自己或吉它者或拍掌者,做切分音,所以三者若無掌握一個共同的音拍,切分音就沒「著落」了。切分音在腳上的技巧,扮演非常重要的角色,失去了它,佛朗明哥的節奏就失去了立體感。

俗語說畫物難畫狗,畫樹難畫柳,畫人難畫手,意味著多變而難以捉摸。佛朗明哥的手勢就是如此,沒有片刻的靜態,它藉腕部的轉動,使手指一根一根的向外撩轉,和向內撩轉連帶一起運行雙臂,來配合身體的姿態,並輔佐表達內在想流露的情感。

佛朗明哥還有一件非常重要的道具 - 響板(castanuelas)(palillos),在交響樂裡,它屬於打擊樂器的一種,製造材料有用石榴木、檀木、布質料、塑膠料及化學玻璃纖維等各種質料製成。標準的掛法是在大姆指上,左手套一個,右手套一個,一副好的響板有左右手之分,左邊聲音低沉,用中指打拍子,右邊聲音高,用小指、無名指、中指、食指打四連音。響板的板面也像鼓面一樣,每一點打出來的音色不一樣,所以要靠手指去尋找它的音色,並且一副新的響板,要常常彈打它,聲音才會開廣。每支佛朗明哥舞,不一定要帶著響板,應視其舞蹈術的編法需要而定。

一般在 tablaoj 最常看見帶響板跳的舞蹈是 sevillanas舞和 fandangos de la Huelva 舞。另外據說以前人們窮,沒有錢買吉它,只好用拍掌來打拍子,流傳至今已成為佛朗明哥的特色之一。另一特色,用拐杖 (baston) 跳舞,也是有典故的,因為那些逃到深山僻壤被壓迫的人們,常常無緣無故的遭到殺害,法律又規定禁止他們身上帶刀,所以出門隨手帶一隻拐杖,做為防身。

佛朗明哥的調子分為:
一.大調 (cante jondo 或稱 grande), 旋律深沉、悲傷、緩慢,如soleares音樂。
二.中調 (cante intermedio),旋律明朗、流暢、不緩不疾,如peteneras音樂。
三.小調 (cante chico),旋律活潑亮麗、快速,如bulerias音樂。

不管是大調、中調、小調,跳一隻佛朗明哥舞,是很不容易的,不少舞者舞步學會了,但是吉它一彈,就是踩不進音樂裡。不是笨,也不是反應慢,實在是訓練的時間不足。想練就成一位佛朗明哥舞蹈家,三年打基礎少不了,三年後入門檻已算很快。之後意境的高深、圓熟,得視個人的天份和人生歷練而定。因為它不是一門光靠技巧的藝術,它是一門掌握情緒的舞蹈,人性美的藝術。從舞者諸形於外的悲傷、喜樂、傲視、驕狠、熱情、冷漠、詼諧、戲謔種種的情緒表情就是欣賞佛朗明哥舞蹈最重要的一個焦點-el sentimiento (感覺、情緒)。(上文節錄自國內佛朗明哥名舞蹈家許金仙女教授著作)

提起西班牙,很快地就會令人聯想到鬥牛及佛朗明哥舞(Flamenco)。在多數人的印象中,認為佛朗明哥舞的節奏快、動作大,可以展現西班牙人熱情奔放的性格,帶來歡樂的氣氛。現在,佛朗明哥舞成為西班牙的文化特產,來西班牙旅遊的人,重要的行程之一就是欣賞佛朗明哥舞。可是,事實上,有許多西班牙人這一輩子都沒見過佛朗明哥舞,你相信嗎?對外國遊客而言,佛朗明哥舞是觀光重點之一,不過,卻只是佔西班牙人生活非常微小的一部份。

佛朗明哥舞實際上不是西班牙人所創,而是來源於住在西班牙南部安達魯西亞(Andalucia)的吉普賽人。流浪的吉普賽民族不論到何處,都受到當地人的輕蔑與鄙視,生活艱苦,遠從印度、北非、歐洲一路流浪到西班牙,十五世紀時有一些吉普賽人定居在安達魯西亞。自小能歌善舞的吉普賽人,將艱難生活的憂傷情緒抒發在自創的歌舞當中,這就是佛朗明哥舞的由來,這種傳統藝術一代傳一代,帶來的不是歡樂的氣氛,而是悲傷情緒的宣洩。自西元1850年,西班牙突然興起了歌舞秀的熱潮,佛朗明哥舞才開始受到重視。

經過西班牙政府的推廣,成了西班牙舞蹈的代表,越來越強調節奏感,並且曲調及舞蹈有越來越多的嘗試,但歌曲多以吉普賽色彩的音樂或是安達魯西亞的民謠為主。今天佛朗明哥舞由一位至數位舞者共同表演,舞者們穿著鮮艷華麗的服裝,熱熱鬧鬧登場。觀眾們欣賞的是靈巧的舞步及多變俐落的手勢,可曾注意那音樂的背後,吉普賽民族對生命滄桑的詠嘆,或許那才是原來的佛朗明哥舞所要詮釋的意境。

1 則留言:

  1. 昨天看完特贈會,深深覺得,FLAMENCO 應改名為 FLAMENCORE,方能營造更濃烈的視覺想像空間:舞者就像撲火的飛蛾,一次又一次(Encore)的烈火(Flame)焚身,至死方休。

    回覆刪除